2014年11月25日 星期二

獨立這邊請【什麼是Chinese Taipei?】-為什麼叫Chinese Taipei?


獨立這邊請


【什麼是Chinese Taipei?】
 
為什麼叫Chinese Taipei?
 
怎麼不是叫Chinese Taiwan,或者Chinese Kaohsiung?
 
真相是,國際上對「臺灣島上頭這個政府」的稱呼,
因為早就失去其對中國的合法代表權,各國不會叫她中華民國(ROC),
而是稱其臺灣當局
(governing authorities on Taiwan、Taiwan government),
或者
Nationalist government of China(國民政府)。

 
而Chinese Taipei,
就是「中國流亡政府在台北」的簡稱:
 
Chinese Government in Exile, Taipei
 
這是國際間的對於稱呼流亡政府的正式用法,例如:
 
。西藏流亡政府在德蘭薩拉,
  Tibetan Government in Exile, Dharamsala。
。二戰時期的法國流亡政府在倫敦,
  French Government in Exile, London。
。二戰時期波蘭流亡政府在倫敦,
  Polish Government in Exile, London。
 
可以留意一下,後綴的是流亡政府所在地的都市,不是國家名稱或省名。
 
這些用語都是正式而具有法律上意義,不是隨便亂寫,
也不是各國際組織突發奇想幫ROC取的名字。
其他還有一些有趣的名字,比較不涉「國家主權爭議」的國際事務,
我們就會得到像是台澎金馬獨立關稅領域、
捕魚實體、衛生實體...等名稱。
 
臺灣不把對中代表權改掉,就是得讓大伙傷腦筋幫你取名字;
更重要的是,
所有涉及國家地位的國際組織,都沒有臺灣參與的份,
所有重要、具有時效性、涉及全臺灣人民利益,涉外國際事務與議題,
我們都沒有辦法即時更新、或者即時得到資訊。
 
因為中華民國仍舊自視為對中國的代表政府,
使得臺灣仍舊不被承認是一個國家。
 
 
【殘存國家】
 
延伸的觀念,就是「殘存國家」,rump state。
意指原本的國家或政府因各種原因,
例如被人民推翻,或者受軍事佔領,
導致失去多數原先的國土,只能在殘餘的部分領土上運作。
也有法學者翻譯成「失敗國家」。
 
有沒有覺得有些眼熟?好像在哪裡的歷史課本讀過?
 
我們也不希望陳偉殷是從"Chinese Taipei'去大聯盟打拼的投手,對吧?
很無奈的是,我們不努力改變國會的生態、不變更政府的代表地位,
我們就永遠都是「不被承認的中國人」。
 
 
http://www.peoplenews.tw/…/89d3ca7f-b959-493f-9b98-5a40b477…
不被承認的中國人
 
https://www.facebook.com/stand4taiwan/posts/1499410117000083
近期的文章連結
 
https://www.facebook.com/stand4taiwan/posts/1466810483593380

【台獨/自決/建國Q&A】
這封郵件來自 Evernote。Evernote 是您專屬的工作空間,免費下載 Evernote