2017年7月11日 星期二

Vivian Yen-本來就有用漢字承載的語言,跟本來就沒有用漢字承載的,它們跟華語之間的關係細節,在被華語本位政策影響後也不一樣,而前者的困境更大。

本來就有用漢字承載的語言,跟本來就沒有用漢字承載的,它們跟華語之間的關係細節,在被華語本位政策影響後也不一樣,而前者的困境更大。
 
比方說,南島語被用華語文書寫,是很好意識的;但台語被用華語文書寫,或台語文錯誤的書寫,卻會被各種混淆跟合理化,而多數人平常不但意識不到,相反地,普遍會認為台語被這樣寫「就沒有任何問題」。


 
再用另外一個也用漢字承載的語言來舉例就好。
 
把台語代換成香港廣東話,台語書寫代換成廣東話口語書寫,中華民國壓迫台灣換成中共壓迫香港,中華民國普通話對中共普通話,
 
在這個情景想像下,因為「中共壓迫」、「中共推廣普通話」而逐漸弱勢的「香港話」,跟不再有多少人會寫的「香港話口語書寫」之間的關係,
 
導致的「不再懂得怎麼寫香港話口語的香港人,用普通話讀音亂拼寫香港廣東話時,還一直堅持這樣寫沒差、沒問題、看得懂不就好了」;
 
「在中共去香港化政策下,學慣了普通話的新一代香港人,說香港廣東話口語書寫誰看得懂,根本亂寫,學這浪費時間有用嗎」,這類種種困境,你一看就會感慨地完全充分理解。
 
結果,換回台語跟台語文,大家卻忽然無法想像了。
--

原出處,請點讚追蹤分享!
https://www.facebook.com/DreamOld.KeepThinking/posts/1633716939974338
這封郵件來自 Evernote。Evernote 是您專屬的工作空間,免費下載 Evernote

沒有留言:

張貼留言