2017年2月2日 星期四

Vivian Yen - 我把華語稱作北京話的原因,正是因為台語仍然被許多島民稱作閩南語,並認同此說法而不覺有異,而同樣邏輯下華語卻不...


我把華語稱作北京話的原因,正是因為台語仍然被許多島民稱作閩南語,並認同此說法而不覺有異,而同樣邏輯下華語卻不被任何人稱作北京話,所以我轉而使用這種稱呼,如果有人表示對此稱呼感到反感,那正是對話起點。
 

台灣話在日殖時期就已在島上作為台灣福佬話的公認稱呼而廣傳,之後才多了因為中華民國政府為了去台灣化而散播的閩南語一稱。
 
華語不會因為我一人稱它北京話就喪失它的地位,台語卻會因為人們仍接納中華民國散播的閩南語一稱而無法與台灣主體健康的連結,我考量的是整體,而不只是個人喜好。

原出處,請點讚追蹤分享!

顯示更多心情
  留言   分享
.
4則留言
留言
林威廷 閩原本應該是用來嘲笑百越族的用字
.
.
陳禹瑄 台越一家親
.
.
Jen-Kuei Liao 中國人都不會把普通話北京話稱為國語了,中華民國卻讓你從小學國語。

沒有正當統治性的殖民下洗腦大家都要當堂堂正正中國人唷😉
.
.

Steven WaNg已回覆 · 1 則回覆
.
留言⋯⋯

.

這封郵件來自 Evernote。Evernote 是您專屬的工作空間,免費下載 Evernote

沒有留言:

張貼留言